Programación

Actividades

Se prevé la siguiente grilla de actividades:

Martes 2 – Noche

Miércoles 3 – Mañana

Miércoles 3 – Tarde y noche

Jueves 4 – Mañana

Jueves 4 – Tarde y noche

Viernes 5 – Mañana

Viernes 5 – Tarde

Viernes 5 – Noche

Para descargar el programa, pique aquí.

Para leer las palabras de apertura, pique aquí.

 

Plenaristas

Silvia BAREI

Universidad Nacional de Córdoba

 

La vida en el borde. Espacios de traducción total

 

VC Nayelli CASTRO

Universidad de Massachusetts Boston, Estados Unidos

 

Los Estudios de traducción y América Latina

 

Aymará DE LLANO

Universidad Nacional de Mar del Plata

 

La escritura en español como testimonio de otra cosmovisión
Paula ESTRELLA

Universidad Nacional de Córdoba

 

Estudio del proceso traductor: ¡keylogging al rescate!
Alejandrina FALCÓN

Instituto Superior Lenguas Vivas,

Universidad de Buenos Aires

Apuntes para una historia de la institucionalización de los Estudios de Traducción en la Ciudad de Buenos Aires

 

Annjo KLUNGERVIK GREENALL

Universidad de Oslo, Noruega

From Bob Dylan in Norwegian to Alf Prøysen in Spanish: Popular song translation as individual expression, cultural appropriation, and cultural exchange

 

Kalevi KULL

Universidad de Tartu, Estonia

 

Translating umwelten: A biosemiotic approach

Para descargar presentación, pique  aquí.

Griselda MÁRSICO

Instituto Superior Lenguas Vivas, Buenos Aires

 

El lugar y las concepciones de la traducción en los estudios de recepción de ideas en Argentina: una exploración

 

John MILTON

Universidad de São Paulo, Brasil

Los Estudios de Traducción en Brasil

 

 

Sandra PITTA ÁLVAREZ

Universidad de Buenos Aires

Comunicar conocimiento en inglés: un paradigma que no protege la excelencia en investigaciones con relevancia local

 

María Mercedes RODRÍGUEZ TEMPERLEY

IIBICRIT, CONICET, Buenos Aires

Filología y traducción: la experiencia de editar un manuscrito desconocido (Ms. BNE 17806)

 

Kristiina TAIVALKOSKI-SHILOV

Universidad de Helsinki, Finlandia

 

Readers’ Agency: the role of readers’ paratextual voices in the mediation and (re)interpretation of translated literature
Peeter TOROP

Universidad de Tartu, Estonia

 

Total translation in transmedia world

Para descargar presentación, clic aquí.

Ubicación

Plano general

Planos del edificio de la sede Valparaíso:

Planta baja

Primer piso

 

MAPA_RECORRIDO

https://goo.gl/maps/hyT8TirBNiK2

En el Google Map, puede hacer zoom en el recorrido para ver dónde se encuentran las paradas de colectivos.

 

Cómo llegar

En colectivo:

Puede tomar las líneas 13 – 18 – 19 – 67 – 41 – 81 – 43CU (Ciudad Universitaria). Para tomar un colectivo, debe adquirir una tarjeta que se compra en los kioscos y cargarla con dinero para pagar los viajes. El boleto por viaje sale $9,15.

En taxi:

El viaje desde la sede Vélez Sarsfield hasta la sede Valparaíso en Ciudad Universitaria sale aproximadamente 50 pesos.